【早春行】译文及注释
- 诗文原文 :早春行
-
译文
紫色的早梅刚刚遍地开花,莺儿的歌声还不那么流利。
折取杨柳枝的是谁家女儿,赏玩春光唯恐它匆匆流逝。
喜爱澄波为临水看妆,见人含羞却倚花相映。
香粉气生怕被风吹散,绣衣裳也恐露水沾湿。
侬家住长安的青门之中,黄昏时香车才缓缓归去。
那人游荡在外更添相思,含悲落泪走向独宿彩帷。
怀念你你就总是进入梦中,迟迟不归又令我心生疑惑。
叹不如红瓦屋檐下的燕子,在铺绿草的巢中日日双栖。注释
黄鸟:鸟名。有两说。涩:指声音不流利、圆润。
弄春:谓在春日弄姿。
爱水:爱惜水。
羞人:害羞,难为情。
玉闺:闺房的美称。
青门:长安城东的霸城门,因东方为青帝,门涂青色,故名。
香车:用香木做的车。泛指华美的车或轿。
游衍(yǎn):尽情游乐,恣意游逛。益:更加。
含啼:犹含悲。彩帏:彩色的帐子。
⑼双栖:飞禽雌雄共同栖止。参考资料:
邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:18-20
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/12408.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 蓟城通漠北,万里别吾乡。
- 泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。
- 置酒长安道,同心与我违。
- 谈人之善,泽于膏沐;暴人之恶,痛于戈矛。
- 乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。
- 残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。