【大堤曲】译文及注释
- 诗文原文 :大堤曲
-
译文
我的家住在横塘大堤,红纱衣衫散发桂花香,
青云发髻在头上扎起,明香耳饰在两边挂上。
莲风轻轻吹来,江畔一派春光。
我站在大堤之上,挽留一心北去的情郎。
郎君啊,你我同食鲤鱼尾,同食猩猩唇。
不要思乡远想襄阳道,江面的归帆很少很少。
今日恰似菖蒲开花,明朝枫树易老红颜易凋。注释
大堤:襄阳(今湖北襄樊)府城外的堤塘,东临汉水。
妾:古时女子的谦称。横塘:地名,靠近大堤。一说横塘是指建业淮水(今南京秦淮河)南岸的一个堤塘。
红纱:红纱衣。
绾(wǎn):把头发盘绕起来打成结。青云:喻黑发,髻如青云。髻(jì):发髻。
明香:即“明香之珠”的省称。珰(dāng):耳饰。穿耳施珠为珰,即今之耳环。
莲风:此指春风。
北人:意欲北归之人,指诗中少女的情人。
鲤鱼尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福欢乐的生活。《吕氏春秋》“肉之美者,猩猩之唇。”
襄阳道:北归水道必经之路。
浦:水边或河流入海的地区。绿浦,这里指水上。
菖(chāng)蒲(pú):植物名。多年生水生草本,有香气。叶狭长,似剑形。肉穗花序圆柱形,生在茎端,初夏开花,淡黄色。全草为提取芳香油、淀粉和纤维的原料。根茎亦可入药。民间在端午节常用来和艾叶扎束,挂在门前。
枫树老:枫树变老,形状丑怪。这里表示年老时期。参考资料:
冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:25-27
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/14011.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 知不知,尚矣;不知知,病也。圣人不病,以其病病。夫唯病病,是以不病。
- 青出于蓝而胜于蓝
- 秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。
- 事到手,且莫急,便要缓缓想;想到时,切莫缓,便要急急行。
- 圣王者不贵义而贵法,法必明,令必行,则已矣。
- 不忍覆余觞,临风泪数行。