【渔家傲·和程公辟赠】译文及注释
- 诗文原文 :渔家傲·和程公辟赠
-
译文
渝州城头长满暮春的草,在重重巴山我俩相逢。你先回到故乡好比巴归定巢,而我还留在异乡如花儿脱离树木。酒杯暂且频繁举起别停下筷子。瞿塘江水宽广很难渡过。
在天外苏州连着清霅的路,你家恰好住在苏州。你折柳送我真是情深意重。满眼绿色的柳树随风舞蹈,一直送你到江南。注释
渔家傲 :词牌名。
程公辟:名师孟。曾提点夔州路刑狱(主管一路司法刑狱和监察的长官)。
巴子:指渝州,周代为巴子国,即今之巴县。
巴山:东汉末刘璋在四川置巴郡(巴县)、巴东(奉节垦)、巴西(阆中县)三郡,合称“三巴”。这里的巴山指巴子一带。
占巢:相传巴子在立春后清明前从南海飞回我国。巴子有飞回原栖息地住旧巢的习性。
花脱树:指花开后花瓣从树枝上落下。
瞿塘:瞿塘峡。
吴门:今苏州市。
清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吴兴。
春满缕:指刚折下的柳枝,春意盎然。
将:持,拿。
江南:泛指二人的家乡。参考资料:
常振国.《我思君处君思我:友谊词品珍》.上海:东方出版社,1995年08月第1版:第15页&李华编著.《词三百首详注》.江西省:百花洲文艺出版社,2002.08:第31页&吕新民 关贤柱.《唐宋名家词译析》.贵州:贵州人民出版社,1988年08月第1版:第86页
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/15410.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 碧芜千里思悠悠,惟有霎时凉梦、到南州。
- 忽忆故人今总老。贪梦好。茫然忘了邯郸道。
- 不辞山路远,踏雪也相过。
- 世事一场大梦,人生几度秋凉?
- 兴化致教,必由进善;康国宁人,莫大理恶。
- 东指羲和能走马,海尘新生石山下。