【石州慢·薄雨收寒】译文及注释
- 诗文原文 :石州慢·薄雨收寒
-
译文
薄雨收敛寒气斜阳拨开天晴,天地间到处洋溢着春的气息。十里长亭路边的柳树已嫩黄,不知何人倚马折柳以送行?春天河水漫漫流淌烟霭漫空,映带着意天的几点归来的鸿雁,广阔的荒塞上春雪完全消融。还记得出关时也是这样情景。
出发前你在画楼为我饯行时,你流着泪为我唱哀怨的歌声,没有想到竟然这样轻易离别。回首往事已经一年音信全无,你要知道我心里有多少新愁?就像芭蕉卷曲丁香打结重重。又是如同意隔天涯一样憔悴,两地苦相思空对风清和月明。注释
薄雨:小雨。
空阔:广阔。
平沙:广袤的沙漠。
龙荒:指塞外荒漠。古时沙漠中有地名曰“白龙堆”,故又称沙漠为龙沙或龙荒。王昌龄《从军行》:“表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。”
出关:出塞。关,此指河北临城,古代为北去的关口之一。
恰如:恰恰是。
画楼:有彩绘装饰的华丽楼阁。
芳酒:美酒。
红泪:原指泣尽而继之以血。此处指和着胭脂的泪水。
经年:经历很多岁月,形容时间很长。
杳杳(yǎoyǎo):形容遥意。
音尘:音信,消息。
方寸:喻心。
丁香结:丁香的花蕾。唐、宋诗词中多用以喻愁思纠结。
厌厌:通“恹恹”,忧愁苦闷的样子。
风月:风和月,泛指景色。参考资料:
林霄.《唐宋元明清名家词选》.贵阳:贵州民族出版社,2005:121&熊蓉,邓启铜.《宋词三百首》.南京:东南大学出版社,2010:143&艳齐.《唐诗·宋词·元曲三百首》.北京:中央民族大学出版社,2001:105&王兆鹏,黄崇浩.《宋词三百首注评》.南京:凤凰出版社,2005:125&范晓燕.《宋词三百首赏译》.长沙:湖南人民出版社,2005:139&李之亮.《白话宋词三百首》.长沙:岳麓书社,2004:205&李森.《精译赏析宋词三百首》.北京:高等教育出版社,2011:291
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/15944.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。
- 春日游,杏花吹满头。
- 秋色冷并刀,一派酸风卷怒涛。
- 丧礼者,以生者饰死者也,大象其生以送其死也。故事死如生,事亡如存,终始一也。
- 闻恶不可遽怒,恐为谗人泄忿;闻善不可就亲,恐引奸人进身。
- 官无常贵而民无终贱。有能则举之,无能则下之。