学唐诗网

【永遇乐(春情)】译文及注释

诗文原文 :永遇乐(春情)

译文
春风吹暖,莺啼宛转,百花带露,滴红流翠,一派生机。院墙下、树丛中的晨雾被和煦的阳光驱散,垂柳随风起舞已觉困乏,无可奈何地暂时停歇,一树树柳条,就像一堆堆金色的丝绦。不知哪家歌楼妓馆发出了弦管之声,传入耳鼓,惹起了自己的相思之情。想当初,两人曾是那么形影不离,从未单枕独倚,孤衾独眠。
当年为了仕途前程什么的而暂时分了手。哪知道世事无常,青春易逝,两人难以见面,此刻才意识到当时不该轻率地分离,以致铸成终身的遗恨。两人天各一方,音信难通,那个地方、那个人都已离我十万八千里,我纵使用珍贵的彩色信笺倾诉我的深情,可又靠什么传递呢?盖谓山水长存,而欢乐不再。眼前所得到的只是一片黯淡与迷惘、寂寞与痛苦。斜阳暮草,淡烟细雨。

注释
娇:啼声宛转。
重:善,引申作美好、艳丽。
和煦:温暖。
堆金缕:一树树柳条密密丛丛,犹如一对对金色丝绦。化用白居易《杨柳枝词》:"一树春风千万枝,嫩玉金丝软于丝。”
纵:发出。
芳菲:香花芳草,这里借指认得容颜。
翻:反而。
阆苑:是传说中位于昆仑之巅的一座仙山,一般概指仙人所居之境。
蛮笺:唐时四川所产彩纸,极珍贵,此代指书信。
旧欢:过去的恋人。
赢得:落得。

参考资料:

华文出版社编辑部.唐诗宋词鉴赏大全集:华文出版社,2014

转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/16911.html

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

古文典籍

经典名句

热门成语